Kaset Chaplin

Chaplin_kaset
Pada sekitar 2008, seseorang membelikan saya CD Chaplin: The Music of His Films, karena dia tahu saya penggemar sang legenda lawak dari jaman film bisu itu. Chaplin yang pernah dua kali berkunjung ke Indonesia (pra dan pasca kemerdekaan) memang biasa menulis musik untuk film-filmnya sendiri, yang sekaligus juga ia bintangi, sutradarai, dan tulis ceritanya. Meski Chaplin tak pernah belajar musik secara formal, komposisi bikinannya jelas jauh dari kacangan. “Smile”, misalnya, dari film Modern Times (1936), kesyahduannya selalu berhasil bikin mata saya menghangat tiap kali mendengarnya. CD tersebut rilisan lokal, saya lupa dari label apa. Yang saya lebih ingat, saya agak geli mendapati ada salah eja (typo/misprint) di judul track ke-3 side B: “The Comtess from Hongkong”. Harusnya “The Countess from Hongkong”. Si pembeli CD tadi itu baru menyadarinya dan dia cukup malu dengan kesalahan tersebut. Saya mencoba menghiburnya dengan kibul-kibul sakti bahwa di beberapa kalangan kolektor, kasus “misprints” justru meningkatkan nilai sebuah rilisan. Saya tidak yakin dia percaya 100%, tapi sepertinya itu cukup membantu. Bertahun-tahun kemudian, tepatnya beberapa hari lalu, saya mendapatkan versi kasetnya (rilisan lokal juga, oleh Musica, 1992). Ternyata ada typo/misprint di bagian yang sama! Saya cek di internet, di rilisan versi impor ejaannya baik-baik saja. Berarti kesalahannya memang ada di label lokal kita, yang memang sering sembrono dan tak ambil pusing soal ketelitian atau semacamnya. Bahkan saat dicetak ulang dalam bentuk CD—saya kemudian asumsikan itu masih di label rekaman yang sama—kesalahan itu tetap tidak dikoreksi. Ketika misprints suatu rilisan musik itu datang dari negara yang terkenal gara-gara skala pembajakan musiknya gila-gilaan, tentu saja saya tidak bisa bangga. Sebab itu semua lebih berasal dari tradisi ngawur, ibarat kata, lu tinggal nyalin doang aja kagak becus.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *